domingo, 18 de outubro de 2009

Traduzir-se
de Ferreira Gullar

"Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.
uma parte de mim

é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.
Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira.
Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente.
Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem.

Traduzir-se uma parte
na outra parte
-que é uma questão
de vida ou morte-
será arte?"

TEU SEGREDO..........

Teu Segredo



de Clarice Lispector






Flores envenenadas na jarra.


Roxas azuis, encarnadas, atapetam o ar.


Que riqueza de hospital!


Nunca vi mais belas e mais perigosas.


É assim então o teu segredo.


Teu segredo é tão parecido contigo


Que nada me revela além do que já sei. E sei tão pouco


Como se o teu enigma fosse eu.


Assim como tu és o meu.

sábado, 17 de outubro de 2009

PARISIEN


PLAGIANDO MEU AMADO FELIPE..............
"« Être Valentinois c'est être natif de Valence, Dracénois de Draguignan, Briochin de Saint-Brieuc... Mais être Parisien ce n'est pas être né à Paris : c'est y renaître ; et ce n'est pas non plus y être, c'est en être ; et ce n'est pas non plus y vivre, c'est en vivre... Car on en vit, et on en meurt. Être de Paris ce n'est pas y avoir vu le jour ; c'est y voir clair. On n'est pas de Paris comme on est de Clermont mais on est de Paris comme on serait d'un cirque. On est élu Parisien, élu à vie. C'est une dignité. C'est une charge aussi : on doit être à ses ordres, à sa dévotion quand Paris vous a fait l'honneur de vous admettre. Aimer Paris rend orgueilleux, car il vous devient à ce point nécessaire qu'on arrive à croire qu'on peut lui être utile. "»












Sacha Guitry